أخر الاخبار

تخصص ترجمة في الجزائر

تخصص ترجمة في الجزائر، شروط الالتحاق بتخصص ترجمة، الجامعات التي تتم فيها دراسة تخصص ترجمة،معدلات قبول تخصص ترجمة في السنوات الأخيرة
كل ما يخص دراسة الترجمة في الجزائر

ماذا تعرف عن تخصص الترجمة في الجزائر:

الترجمة: ارتبطت حركة الترجمة translation منذ الأزل بنقل الحضارات والثقافات والفكر من أمة الى أخرى أما تخصص فيهتم بتأهيل الطلبة في اللغات الأجنبية والعربية ويمدهم بمعرفة معمقة بالثقافة والحضارة الأجنبية ويتعلق ذلك بكل من الترجمة المكتوبة والترجمة الشفوية لمختلف المصادر والوثائق من لغة إلى أخرى من بينها اللغة العربية - الفرنسية والانجليزية أو أي لغة اخرى.


دراسة تخصص الترجمة بجامعة الجزائر؟

الترجمة: هو تخصص بنظام LMD، يحصل الطالب في سنوات الليسانس على قاعدة أساسية من التكوين اللغوي في مختلف اللغات بالاضافة الى تحليل النصوص الأدبية، كما يدرس التاريخ والحضارات والثقافات الأجنبية والعربية ويتفرع الى تخصصاتفي ترجمة مختلف اللغات في الماستر بشرط أن تكون احداها العربية. من خلال التمرس المعمق و المكثف على تحليل النصوص الأدبية وغير الأدبية وكذا من خلال اتقان قواعد اللغة والمستويات التحليلية للمنظومات اللسانية في مختلف اللغات. 

ومن جهة أخرى دراسة ثفافات وحضارات وآداب هذه اللغات بشكل عام وشامل دون التركيز على ثقافة معينة كما هو معمول به في ميدان التكوين آداب ولغات اجنبية.


شروط الالتحاق بتخصص ترجمة:

شروط التسجيل والتفوق في تخصص الترجمة Conditions d'accès à la spécialité Traduction، يشترط الحصول على معدل كافي للقبول ويكون الحصول على معدل بكالوريا أكبر من أو يساوي من 12 الى 14 من 20، بحيث تخضع كجميع التخصصات الأخرى لقانون العرض والطلب.


شروط التسجيل في تخصص الترجمة:

أ- الشروط الشكلية كما هي محددة في المنشور الوزاري:
  • الحصول على معدل 12/20 او اكثر من ذلك للقبول في التخصص قبل المعاينة الرقمية
  • الحصول على 13/20 كمعدل عام في اللغات ( عربية + فرنسية + أنجليزية/3)


ب- الشروط الإضافية للتفوق في مجال الترجمة:
ـ القدرة على التحليل المنطقي السريع للكلمات
ـ مستوى قاعدي اساسي وتحكم جيد في لغات التدريس الثلاث
  • في اللغة العربية C1
  • في اللغة الفرنســـية B2
  • في اللغة الإنجليزية B2
ـ مستوي جيد إلى ممتاز في الثقافات الأجنبية والعربية
ـ الإلمام بكل قواعد اللغة في اللغات الثلاث
ـ حب المطالعة وقراءة الكتب والروايات
ـ القدرة على العمل الجماعي
إذا توفرت في الطالب هذه الشروط والتي قد تهمل في المنشور الوزاري فالطالب باذن الله قادر على التميز في هذا التخصص.

الجامعات التي تتم فيها دراسة تخصص ترجمة:

 تم فتح تخصص الترجمة في عدة جامعات جزائرية Les universités de la spécialité Traduction:
- جامعة الجزائر 2
- جامعة أحمد بن بلة وهران 1: معهد الترجمة بوهران
- جامعة الإخوة منتوري قسنطينة
- جامعة باجي مختار عنابة: قسم الترجمة والذي تأسس سنة 1995

ويعد معهد الترجمة بجامعة الجزائر 2 ابو القاسم سعد الله احسن مؤسسة للتكوين في مجال الترجمة لتوفر الخبرة لدى الاساتذة المكونين فيه ونظامه الصارم في العمل والانضباط، والبرنامج الدراسي المقاييس المتوفرة هناك.

فرص العمل بعد دراسة تخصص الترجمة ؟

يتيح تخصص الترجمة للمتخرجين العمل في القطاعات التالية:
- فتح مكاتب الترجمة الرسمية.
- الترجمة السياسية.
- مجال الصحافة والاعلام.
- مجال السياحة والفندقة
- مجال الترجمة الكتابية.
- مجال الترجمة الشفهية.
- مجال الكتابة والنشر.
- مجلات الصحافة والاعلام والصناعة السنيمائية.
- مجلات التعليم والبحث العلمي.
- مجال العلوم و التكنولوجيا
-  مجال الدبلوماسية والعمل في السفارات

تعليقات



حجم الخط
+
16
-
تباعد السطور
+
2
-